Герб МГТУ им. Н.Э. БауманаНаучно-техническая библиотека МГТУ им. Н.Э. Баумана
Калужский филиал

Подробное описание документа

Фотография обложки

А. А. Быковская
   Средства реализации прагматической эквивалентности при переводе гипертекста: (на материале сайтов университетов) : студенческая научная работа / А. А. Быковская ; Оренбургский государственный университет, Факультет филологии, Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка. - Оренбург : б. и., 2022. - 46 с.

Университетская библиотека онлайн

Выпускная квалификационная работа посвящена проблеме сохранения прагматической эквивалентности при переводе гипертекста (на материале сайтов университетов).В работе даются развернутые определения понятий «прагматическая эквивалентность» и «гипертекст», обозначается статус прагматической эквивалентности в системе уровней переводческой эквивалентности и описывается ряд стратегий перевода гипертекста с точки зрения прагматики.Главное внимание обращается на то, что для сохранения прагматической эквивалентности при переводе гипертекста необходимо опираться на аудиторию текста перевода, то есть принимать во внимание культурные, психологические, национальные особенности перевода.Результаты исследования показали, что при переводе гипертекстового пространства (сайтов университетов) необходимо учитывать, как лингвистические маркеры, так и нелингвистические особенности оригинала, поскольку они оказывают определенное прагматическое воздействие на реципиента, вызывая у него определенное прагматическое отношение к представленному контенту. Выбор неверной прагматической стратегии перевода может привести к тому, что прагматический потенциал оригинала будет передан лишь частично или в полной мере утерян.Работа содержит 30 листов текста, 1 рисунок (диаграмма), 2 приложения.